新葡萄京娱乐场8522

新葡萄京娱乐场8522
当前位置: 新葡萄京娱乐场8522 > 资讯中心 > 企业资讯

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

企业概况为什么会翻译错误?

时间:2018-07-17 17:51:54 编辑:


  翻译的译文要充分考虑到原编辑和目标人群之间存在的学问差异,对原文有充分的理解。企业概况是对一家企业简短明确的先容,所以企业概况一定要保证其准确性。译员在企业概况翻译中经常会出现一些错误,北京翻译企业给大家说说企业概况翻译错误的原因是什么?

  1、忽视了企业概况的目的。企业概况主要是对外做宣传用的,为了更好的树立起企业的形象,得到潜在客户的好感,挖掘更深层次的客户做基础,也为进一步的合作奠定基石。好的企业概况翻译更容易实现这些目的,然而,很多的企业在概况翻译的过程中会忽略了这一重要的功能,仅仅限于语言的层面,而没有考虑到可以为企业的对外宣传做铺垫。要知道企业概况翻译的好更能被外国企业所接受。

  2、忽略了目标人群的语言习惯。目标人群是决定翻译目的重要的因素,翻译之前应首先明确目标人群的语言习惯,这样才可以有根据的提供不同的译文。根据目标人群不同的语言习惯,提供不同的有针对性的企业概况翻译服务,才能更好的帮助他们了解企业的概述。

  3、只是单纯的追求形式的对等。很多译员都没有办法去突破原文的局限性,只是盲目的追求形式上的对等。不论内容是否有用都会翻译出来,不对原文进行加工,很多不必要的信息也被翻译出来。要知道仅仅是追求译文的功能对等,是无法达到宣传企业形象的特点的。

  以上就是北京翻译企业给大家分享企业概况翻译错误的原因,希翼对大家有帮助,想要了解更多翻译方面的问题,可以拨打大家的热线电话前来咨询,期待您的来电。

XML 地图 | Sitemap 地图