新葡萄京娱乐场8522

新葡萄京娱乐场8522
当前位置: 新葡萄京娱乐场8522 > 资讯中心 > 企业资讯

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

想要成为专业的翻译人员有怎样的标准?

时间:2019-06-21 17:42:34 编辑:


  翻译是现代生活中非常重要的一项工作,在各领域有着广泛的应用,那么想要成为专业的翻译人员有怎样的标准?今天图书翻译企业给大家分享一下。

  Translation is a very important task in modern life, and it has been widely used in various fields. What criteria do you have for becoming a professional translator? Today, the Book Translation Company will share with you.

  1、丰富的语言常识

  1. Abundant Language Knowledge

  翻译是语言的一个绝对认知过程,这个过程与译者自身的语言常识是有极大的关联的。大家时常看到,同一份稿件经由不同的人翻译出来,感觉却大不一样,其实,这大部分原因就是由译者的语言认知度造成的。归根结底,也就是语言常识是否“饱满”的问题。

  Translation is an absolute cognitive process of language, which is closely related to the translator's own linguistic knowledge. We often see that the same manuscript is translated by different people, but the feeling is very different. In fact, most of the reasons are due to the translator's language cognitive level. In the final analysis, that is, whether the language knowledge is "full" or not.

  2、过硬的专业常识

  2. Excellent professional knowledge

  俗话说:术业有专攻。作为一名优秀的翻译也是如此。对于自身的专业常识一定要时刻地完善、补充与再学习,始终要保持自己专业翻译常识的优势。

  As the saying goes: there are specialties in the arts. As an excellent translator, the same is true. We must constantly improve, supplement and re-learn our professional knowledge, and always maintain the advantages of our professional translation knowledge.

  3、宽广的常识面

  3. Wide knowledge

  常识是无止境的。译者要在保持自身专业水平的情况下,广览各方面的常识,对任何方面都要有所了解。有人说,翻译是个“杂家”,想来也并非是毫无道理的。

  Knowledge is endless. Translators should keep their professional level and have a broad view of all aspects of knowledge. They should have a good understanding of all aspects. Some people say that translation is a "miscellaneous family", and it is not unreasonable to think of it.

  4、拥有一定的翻译实践经验

  4. Have some translation practice experience

  翻译不是搞理论研究、学术论坛,它是一个实践的过程,一个学问再化的过程。脱离了实践,翻译便为无水之源了。

  Translation is not a theoretical research or academic forum. It is a process of practice and a process of cultural reintegration. Without practice, translation becomes a source of no water.

中译国际翻译(北京)有限企业
China International Translation service Co., Ltd.

XML 地图 | Sitemap 地图