新葡萄京娱乐场8522

新葡萄京娱乐场8522
当前位置: 新葡萄京娱乐场8522 > 资讯中心 > 企业资讯

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

商标翻译的原则是什么?

时间:2020-02-03 13:19:58 编辑:


  商标对企业有重要的作用,为促进商业交流,很多企业会选择专业的新葡萄京娱乐场8522进行翻译,下面小编给大家分享商标翻译的原则是什么?
  Trademarks play an important role in the company. In order to promote business exchanges, many enterprises will choose professional translation companies for translation. What are the principles of trademark translation that I will share with you?

  1、有益联想原则
  1. Beneficial association principle

  由于商标翻译必须符合受众群体的心理诉求,以激发其购买欲望,因此商标翻译务必要是消费者产生正面积极的有益联想。若商标翻译引起人们的负面联想,则肯定会使产品的推广大打折扣。
  As trademark translation must conform to the psychological demands of the audience to stimulate their desire to buy, it is necessary for trademark translation to generate positive and beneficial associations among consumers. If trademark translation causes people's negative association, it will definitely reduce the promotion of products.

  2、避繁就简 朗朗上口原则
  2. Simple and easy to say principle

  有些英语商标本身较长,若商标翻译完全按音译会出现拗口或难以记忆的译文,因此应灵活掌握,讲求技巧。
  Some English trademarks are long in themselves. If they are translated completely according to transliteration, there will be awkward or hard to remember translations. Therefore, they should be flexible and skillful.

  3、学问差异原则
  3. Principle of cultural difference

  一个国家或地区的学问,往往受到语言、宗教、价值观、生活态度、教育科技水平、物质学问程度、社会组织形式、政治和法律等因素的影响,因此,商标翻译时应充分考虑到产品所销国家和地区的学问、历史和风俗。
  The culture of a country or region is often influenced by language, religion, values, life attitude, education and technology level, material and cultural level, social organization form, politics and law, etc. Therefore, the culture, history and customs of the country or region where the product is sold should be fully considered in trademark translation.

  4、力求完美 规范统一原则
  4. Strive to perfect and standardize the principle of unification

  对于同一商标,往往有多种译法,但多个译名会给商家和消费者带来不便甚至损失。因此,商标翻译时应尽量尝试各种不同的方法,不断斟酌,以选择一个最恰当、最突出的译名。
  For the same trademark, there are many translation methods, but many translations will bring inconvenience and even loss to businesses and consumers. Therefore, in trademark translation, we should try to use different methods to choose the most appropriate and prominent translation.
  以上就是给大家分享商标翻译的原则,希翼可以帮到大家,想要了解更多相关内容,可以观看新葡萄京娱乐场8522其他文章!
  The above is to share the principles of trademark translation, hope to help you, want to learn more about the relevant content, you can watch other articles on this site!
 
中译国际翻译(北京)有限企业
China International Translation service Co., Ltd.
 
XML 地图 | Sitemap 地图