时间：2020-02-03 13:19:58 编辑：
Trademarks play an important role in the company. In order to promote business exchanges, many enterprises will choose professional translation companies for translation. What are the principles of trademark translation that I will share with you?
1. Beneficial association principle
As trademark translation must conform to the psychological demands of the audience to stimulate their desire to buy, it is necessary for trademark translation to generate positive and beneficial associations among consumers. If trademark translation causes people's negative association, it will definitely reduce the promotion of products.
2. Simple and easy to say principle
Some English trademarks are long in themselves. If they are translated completely according to transliteration, there will be awkward or hard to remember translations. Therefore, they should be flexible and skillful.
3. Principle of cultural difference
The culture of a country or region is often influenced by language, religion, values, life attitude, education and technology level, material and cultural level, social organization form, politics and law, etc. Therefore, the culture, history and customs of the country or region where the product is sold should be fully considered in trademark translation.
4. Strive to perfect and standardize the principle of unification
For the same trademark, there are many translation methods, but many translations will bring inconvenience and even loss to businesses and consumers. Therefore, in trademark translation, we should try to use different methods to choose the most appropriate and prominent translation.
The above is to share the principles of trademark translation, hope to help you, want to learn more about the relevant content, you can watch other articles on this site!