新葡萄京娱乐场8522

新葡萄京娱乐场8522
当前位置: 新葡萄京娱乐场8522 > 资讯中心 > 企业资讯

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

图书翻译有什么注意事项?

时间:2020-04-26 14:02:57 编辑:


  图书翻译涉及领域广泛,译员在工作时不仅要掌握图书翻译技巧,还要具备一定的领域常识,接下来新葡萄京娱乐场8522带大家了解图书翻译有什么注意事项?

  Book translation involves a wide range of fields. Translators should not only master the skills of book translation, but also have a certain knowledge of the field. What are the precautions for book translation?

  1.译文要准确无误,无语法错误,没有错译、漏译的现象;专业术语力保精准,同时对于把握不准的地方,需要做上标记,以便提醒校对人员。

  1. The translation shall be accurate without grammatical errors, mistakes or omissions; the professional terms shall be precise, and the inaccurate places shall be marked to remind the proofreaders.

  2.人名、地名、机构名、品牌名、商品名、企业名等都要用常用的规范称呼来翻译,并且在第一次出现的时候,要标注好中文和英文,以便前后查找,保持统一。

  2. People's name, place name, organization name, brand name, commodity name, company name, etc. shall be translated by the commonly used standard name, and when they first appear, they shall be marked with Chinese and English, so as to search before and after and keep unified.

  3.如发现原书内容有误,可以在错误的部分加上脚注,并标记上“译者注”字样,方便客户查看。

  3. If there is any mistake in the original book, you can add footnote to the wrong part and mark "translator's note" for the convenience of customers.

  4.封面、封底、序言、目录、正文、译后记一次交齐,并统一编好页码。

  4. The front cover, back cover, preface, contents, main body and post translation notes shall be handed in at one time, and the page number shall be uniformly compiled.

  以上就是给大家分享图书翻译的注意事项,希翼可以帮到大家!

  The above is to share with you the precautions of book translation, hope to help you!

中译国际翻译(北京)有限企业
China International Translation service Co., Ltd.

XML 地图 | Sitemap 地图