新葡萄京娱乐场8522

新葡萄京娱乐场8522
当前位置: 新葡萄京娱乐场8522 > 资讯中心 > 企业资讯

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

标书翻译特点有什么?

时间:2020-05-28 10:34:02 编辑:


  标书是招标过程的基础,决定着招标中可能出现的所有情况,所以标书翻译的准确性决定着工作的成败,新葡萄京娱乐场8522小编带大家了解标书翻译特点有什么?

  Bidding is the basis of the bidding process, which determines all possible situations in the bidding process. Therefore, the accuracy of bidding translation determines the success or failure of the work. What are the characteristics of bidding translation?

  1、标书具有法规性。大量使用“应该、必须、负责(有义务)、有权、无权、禁止、不许”等意义的词语。

  1. The tender is regulatory. A large number of words with the meaning of "should, must, responsibility (obligation), right, no right, prohibition, prohibition" are used.

  2、标书的另一个主要特征就是表述高度准确,容不得含糊其辞和模棱两可,更不允许表述有明显的漏洞,让他人有空可钻。如标书中对招投标双方的权利和义务,承担义务和享受权利的对象的界定是非常准确的。

  2. Another main feature of the tender is that it is highly accurate in expression, and it is not allowed to be vague and ambiguous, and it is not allowed to have obvious loopholes in expression, so that other people can have time to drill. For example, it is very accurate to define the rights and obligations of both parties, the objects of undertaking obligations and enjoying rights.

  3、标书主要是调节招标方与投标方的关系,是企业与企业之间的交际,这种交际是非私人性质的,标书中的语气是客观的、正式的、严肃的书面语,不使用有感情色彩的、形象的、夸张的、口语式的语句,禁止使用不规范的语言手段。标书的非私人性大家也可从上面的例证中可以体会到。

  3. The tender is mainly to regulate the relationship between the tenderee and the tenderer. It is the communication between enterprises. This kind of communication is non private. The tone in the tender is objective, formal and serious written language. It does not use emotional, image, exaggerated and oral sentences. It is forbidden to use irregular language means. We can also understand the non personal nature of the tender from the above examples.

  4、标书的另一特征是表述程式化。标书都有固定术语和套语以及相对固定的格式和内容要点。在标书中除了一些技术用语、商务用语外,还有大量的标书专用语。

  4. Another characteristic of the tender is the formalization of expression. The tender has fixed terms and expressions, and relatively fixed format and content points. In addition to some technical terms and business terms, there are also a large number of special tender terms.

  以上就是给大家分享标书翻译的特点,希翼可以帮到大家!

  The above is to share with you the characteristics of tender translation, hope to help you!

中译国际翻译(北京)有限企业
China International Translation service Co., Ltd.

XML 地图 | Sitemap 地图