新葡萄京娱乐场8522

新葡萄京娱乐场8522
当前位置: 新葡萄京娱乐场8522 > 资讯中心 > 行业资讯

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

翻译企业笔译的流程是怎样的?

时间:2020-09-14 16:30:04 编辑:


  笔译是新葡萄京娱乐场8522常见的一个项目,业务领域广泛、服务语种全、质量水平高,今天带大家了解翻译企业笔译的流程是怎样的?

  Translation is a common project in translation companies. It has a wide range of business fields, full range of service languages and high quality. Today, I'd like to take you to know how the translation process of translation companies is?

  1、项目分析接收到项目后,大家将核对客户的翻译数量和要求,包括页数、字数、排版格式、图片处理方式、文本格式、交稿方式、交稿时间等合同中涉及的相关内容。您提出具体要求后,大家将在几小时内向您提供免费费用估算。对于大型项目,大家会指定一名项目经理,负责项目实施与协调工作。大家根据与客户签署的委托合同,同翻译部确定具体翻译方案,包括但不限于提取背景资料,列出专业词汇和高频词汇双语对照清单,以确保译文的准确性和统一性。

  1. After receiving the project, we will check the number and requirements of the client's translation, including the number of pages, number of words, typesetting format, picture processing method, text format, delivery method, delivery time and other relevant contents in the contract. We will provide you with a free cost estimate within a few hours of your specific request. For large projects, we will appoint a project manager to be responsible for project implementation and coordination. According to the entrustment contract signed with the client, we work with the translation department to determine the specific translation scheme, including but not limited to the extraction of background information and bilingual bilingual lists of professional vocabulary and high-frequency vocabulary, so as to ensure the accuracy and uniformity of the translation.

  2、签署合作协议传译翻译企业同客户签署翻译服务合同以及保密协议。

  2. The translation company signs the translation service contract and the confidentiality agreement with the client.

  3、翻译、校对和审核流程由母语为目标语言、居住在目标市场国家并且具有相关经验的翻译人员进行翻译。在此过程中,项目成员定期提交问题报告并进行例会讨论,以解决问题并共享信息。校对人员对照原文全文检查翻译内容,对准确性、语法、拼写和翻译风格等方面的错误进行修改并做记录,以便对翻译人员进行评估和最后总结。审核人员不看原文,模拟最终用户进行全文检查。

  3. The translation, proofreading and auditing process is translated by translators with native language as target language, living in target market countries and with relevant experience. In this process, project members regularly submit problem reports and hold regular meetings to solve problems and share information. Proofreaders check the translation content against the full text of the original text, and correct and record the errors in accuracy, grammar, spelling and translation style, so as to evaluate and summarize the translators. The reviewers do not read the original text and simulate the end user for full text checking.

  4 编辑、二次校对翻译结束后,将由一审人员进行一稿译文专业校对和统稿,并将修改意见反馈给翻译人员核对,二审人员进行二次校对及润色,并对其进行编辑。该过程将彻底消除拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切与一致性。

  4. After editing and second proofreading, the first reviewer will proofread and unify the translation of the first draft, and feed back the revised opinions to the translators for checking, and the second reviewer will conduct the second proofreading, polishing and editing. This process will completely eliminate spelling, typing and grammatical errors, while ensuring appropriate and consistent use of words.

  5、排版、桌面出版对常见的各种最新应用App,大家均能应付自如。无论是彩色的小册子还是要求一页对一页的专门格式,大家均能按用户要求进行排版制作和进行一切印前处理。大家可以满足客户各种不同格式的要求:中外文打字、排版、图像扫描并提供pdf、Freehand、Pagemaker、Framemaker、Illustrator排版等多种文件排版格式及位图、矢量图等文稿。大家的人员精于用中文或外文进行桌面出版(DTP)与编辑处理,使您无后顾之虑。

  5. Typesetting, desktop publishing, we are able to cope with the latest common applications. Whether it is a color pamphlet or a page to page format, we can make typesetting and pre press processing according to the user's requirements. We can meet customers' requirements of different formats: typing, typesetting, image scanning in Chinese and foreign languages, and provide PDF, freehand, PageMaker, FrameMaker, illustrator typesetting and other file typesetting formats, bitmap, vector diagram and other manuscripts. Our staff are skilled in desktop publishing (DTP) and editing in Chinese or foreign languages, so that you don't have to worry about it later.

  6、质量分析、审核翻译与排版之后,大家有独立的质量控制 (QC) 流程,随机从翻译和审核的文件中抽取 10% 的内容进行检查。根据项目要求和大家内部的质量标准检查翻译质量。大家要保证新翻译的文件/网址与原件相配。大家还可以与大家国外同行合作,对译稿进行审校。

  6. After quality analysis, audit, translation and typesetting, we have an independent quality control (QC) process, which randomly extracts 10% of the translated and audited documents for inspection. Check the translation quality according to the project requirements and our internal quality standards. We want to ensure that the newly translated document / website address matches the original. We can also work with our foreign counterparts to review the translation.

  7、递交客户经过一译、二校、三审的翻译稿经翻译部经理验收合格后,提交客户。

  7. The translation draft submitted to the client after the first translation, second proofreading and third review shall be submitted to the client after being accepted by the translation manager.

  8、质量跟踪、售后服务大家将对客户的翻译稿件进行质量跟踪、免费的售后服务。

  8. Quality tracking, after-sales service, we will provide free after-sales service for customers' translation manuscripts.

  以上就是给大家分享的内容,希翼可以帮到大家!

  The above is to share the content, I hope to help you!

中译国际翻译(北京)有限企业
China International Translation service Co., Ltd.

XML 地图 | Sitemap 地图